| How to translate industry-related topics |
Quite often it happens that even family members don’t exactly know in what kind of job the partner does work. Some products and services are too abstract to be easily explained.
That problem also has a big impact on the event-sector. Especially businesses of the manufacturing industry are often confronted with to present their business units with related products and product solutions to a non-professional audience within an anniversary or open house event.
At the implementation of industry events Event Company Opitz & Hasil always acts as the translator in rendering contents to the point from source language into target language. With our distinct feeling for local distinctions we know each of the typical communication patterns and techniques in general in the industry. Contact us! |
| < Prev | Next > |
|---|

Quite often it happens that even family members don’t exactly know in what kind of job the partner does work. Some products and services are too abstract to be easily explained.
In that case a translation for the appropriate target group is key. Business or corporate contents are not only translated for diverse target groups like different cultures or languages. But also user groups, retailers, end users, women, men or elderly have their own special interpretation of the same contents. Industry events have to take all those different interpretations into consideration. According to the objective of the event, translations have to be taken into consideration from start on. Such a translation can be achieved by the following: