|
Wie man Industrie-Themen übersetzen kann |
Selbst innerhalb der Familie versteht man häufig nicht ganz, was der Partner beziehungsweise die Partnerin beruflich so macht. Zu abstrakt sind manche Produkte und Dienstleistungen. Eine Problematik, die auch auf den Event-Bereich große Auswirkungen hat.
Insbesondere Unternehmen der herstellenden und verarbeitenden Industrie sind immer wieder damit konfrontiert, einzelne Geschäftsbereiche mit ihren Produkten und Produktlösungen im Rahmen einer Jubiläumsveranstaltung oder des Tages der off enen Tür einem Publikum zu präsentieren, das nicht aus Fachleuten besteht. Dementsprechend muss es eine Übersetzung für die entsprechenden Zielgruppen geben.
Unternehmensinhalte werden nicht nur für Zielgruppen aus anderen Kulturregionen oder mit unterschiedlichen Sprachen übersetzt. Auch Anwender, Wiederverkäufer, Endverbraucher, Frauen, Männer oder ältere Generationen haben ihren jeweils eigenen Zugang zu Inhalten. Industrie-Events müssen diese verschiedenen Zugänge berücksichtigen. Gemäß der Zielsetzung der Veranstaltung sollten Übersetzungen von Beginn an berücksichtigt werden. Eine solche Übersetzung kann beispielsweise erreicht werden durch:
- fließenden Übergang von der Produktpräsentation zum Showprogramm
- kreative Kommunikation für alle mittels zentraler Bühne und/oder Walking Acts
- Aufheben von eingespielten Raumsituationen
- Catering-Innovationen unterstützen und akzentuieren Kommunikationsziele
- neuartige Tools bei Möbel-, Dekorations- und Lichtkonzepten
Event Company Opitz & Hasil versteht sich bei der Umsetzung von Industrie-Events stets als Übersetzer, der Inhalte punktgenau von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache überträgt. Selbstverständlich verfügen wir dabei über ein ausgeprägtes Gespür für lokale Unterschiede und kennen branchenübergreifend die jeweils typischen Kommunikationsmuster und -techniken. Fragen Sie uns! |